【銷售排行榜】嘯風山莊(經典新譯咆哮山莊)~暢銷書籍
前兩天在誠品書局看到這本 【銷售排行榜】嘯風山莊(經典新譯咆哮山莊)~暢銷書籍,
翻一翻目錄,覺得很心動!
這本書一定要推薦給你看,
但是我想 【銷售排行榜】嘯風山莊(經典新譯咆哮山莊)~暢銷書籍 在博客來網路書店上買應該會比較便宜,
也可以順便參考其他 【銷售排行榜】嘯風山莊(經典新譯咆哮山莊)~暢銷書籍 的讀者心得分享,
以及推薦【銷售排行榜】嘯風山莊(經典新譯咆哮山莊)~暢銷書籍 文章佳句!
這本書真的太讚了,你一定要買回來看!!(讚啦......)
最後呢!我決定再博客來網路書店買,因為品質有保障,也不擔心買貴,
還有博客來網路書店每日一書66折!
湊一湊,就免運費了,不買實在太可惜了!
如果湊滿690除了免運費還可以折抵博客來e-coupon $50元唷,
快把好書一起回家吧!!
【銷售排行榜】嘯風山莊(經典新譯咆哮山莊)~暢銷書籍推薦好書必買
商品訊息功能:
商品訊息描述: 僅此一檔
經典新譯《咆哮山莊》
不要再讀梁實秋的《咆哮山莊》了!
1939年梁實秋在四川北碚翻譯Wuthering Heights,將書名定為《咆哮山莊》,但是這個譯名不其實並不妥當,卻因為由梁實秋定下,竟成為台灣的主流譯名,希望能藉由這次重新推出全新中文譯本,讓讀者再次認識此經典之作。
超人氣產品梁實秋在台灣享有盛名,是著名的學者教授、作家、譯者,不但編過字典還翻譯了莎士比亞劇作,但是他所翻譯的《咆哮山莊》卻是翻譯腔甚重,還有多處誤譯,只是因為掛了大教授的名字,至今仍有再版。
限定商品此次經典文學新譯計畫推出新譯本,將書名改為《嘯風山莊》,並考究多年來學界對本作品的解讀,重新翻譯為符合當代中文讀者閱讀語感的譯本。
【全新中文譯本】
簡體版譯者楊苡在1960年重譯本書時,提到「我總覺得一個房主人不會把自己的山莊形容為『咆哮』」,因此將書名改為《呼嘯山莊》。的確,「咆哮」一詞指野獸或人的怒吼,偏負面意涵;而「呼嘯」指高而尖銳的聲音,比較中性,可用於形容風聲,是比「咆哮」高明。但論到居所的命名,似乎還是不夠正面,僅有聲音隆隆的意思,因此賴教授選擇用「嘯風」,取「虎嘯生風,龍騰雲起」之意,符合正面聯想的宅邸命名原則。(節錄自本書導讀序「關於此譯註本的幾點說明」)
【舊譯本的誤解】
此新譯本改正了許多舊譯本常見的錯誤,也在導讀序與故事中的註解有詳細說明。例如故事開頭的第一句,這是敘事者的日記,他在第一章並不知未來會發生什麼事情,the solitary neighbour that I shall be troubled with只是說從社交角度來看,未來只需跟這一位鄰居應酬就好(這是他要強調自己的厭世立場),梁實秋卻誤以為這是整本書的預告,破壞了原作的敘事結構。這個錯誤影響深遠,後來多種譯本的第一句都犯同樣的錯誤。
梁實秋:「他就是使我以後將受麻煩的一位孤獨的鄰居。」
羅塞:「這位孤獨的鄰居便是以後將使我為他而感到煩惱的。」
楊苡:「就是那個將要帶給我麻煩的孤獨鄰居。」
宋兆霖:「就是那位後來讓我傷透腦筋的孤僻的鄰居。」
大力推薦梁實秋雖在1983年遠景版補了譯序,也譯出1850年版夏洛特的編者序,但並未修改譯文。(節錄自本書導讀序「中譯本評述」)
文學史上最具爭議的愛情小說,影響力跨越兩個世紀
「這本書很糟糕。這本書很棒。這本書很醜陋,這本書很美好,這本書既可怕、令人痛苦,又很有力量、充滿熱情。」──毛姆
「《嘯風山莊》比起《簡?愛》更為難懂,因為艾蜜莉是比夏洛特更為傑出的詩人。」──吳爾芙
英國衛報百大文學小說
BBC票選百大最佳小說
紐約公共圖書館票選「歷史上最偉大的愛情故事」第一名
熱銷諾貝爾學院百大經典世界文學
挪威讀書會百大經典世界文學
【特別收錄】
◎完整導讀序與作品解析,包括中譯本評述及譯註本說明
◎精彩彩圖,包括故事背景的參考原型與角色關係譜系圖
◎1850年夏洛特編輯序
◎艾蜜莉?布朗忒生平年表
熱銷商品
我就是希斯克利夫!
熱賣商品英文他永遠在我心中。不是因為他好看,而是因為他就是我。
嘯風山莊的主人恩蕭先生從外地帶回一名身世成謎的男孩,名為希斯克利夫,他讓男孩與自己的一對兒女一同生活。希斯克利夫的個性陰鬱而乖戾,與恩蕭的兒子興德利並不友好,但是他與凱瑟琳?恩蕭卻發展出兩小無猜的曖昧,凱瑟琳偷偷地在自己的日記上署名,自稱為凱瑟琳?希斯克利夫。
某日,希斯克利夫與凱瑟琳闖入山莊附近的鶇翔莊園探險,意外邂逅了鶇翔莊園的少主艾德格?林頓,風度翩翩而溫文儒雅的艾德格也讓凱瑟琳動心,讓她在兩個男人間猶疑。此時艾德格向凱瑟琳求婚,凱瑟琳明知自己心中愛著希斯克利夫,卻也清楚他們二人終究無法跨越階級的差異,於是便答應了艾德格。心碎的希斯克利夫離開了嘯風山莊,就此音訊全無。
三年後,希斯克利夫竟意外出現,他回到嘯風山莊,似乎變了一個人。他對凱瑟琳還懷著愛戀之情嗎?他回到嘯風山莊有什麼目的?
人氣產品排行榜
名人推薦
石芳瑜/永樂座書店負責人
曲辰/大眾文學評論家
紀大偉/《同志文學史》作者
郝譽翔/國北教大語創系教授、作家
陳蕙慧/出版人
葉佳怡/作家、譯者
蔡秀枝/台大外文系教授
鄭俊德/華人閱讀社群主編
藍祖蔚/資深影評人
顏擇雅/出版人
──感動推薦(依姓名筆畫順序)
團購熱門商品
商品訊息簡述:
作者: 艾蜜莉‧布朗忒
新功能介紹- 譯者: 賴慈芸
- 出版社:遠流
新功能介紹 - 出版日期:2017/06/29
- 語言:繁體中文
↓↓↓限量特優價格按鈕↓↓↓
【銷售排行榜】嘯風山莊(經典新譯咆哮山莊)~暢銷書籍 討論,推薦,開箱,CP值,熱賣,團購,便宜,優惠,介紹,排行,精選,特價,周年慶,體驗,限時
下面附上一則新聞讓大家了解時事
美:願無條件與伊朗對話 | 國際焦點 | 全球 | 聯合新聞網
美國國務卿龐培歐二日在瑞士表示,美國願無條件跟優惠網站最新出版伊朗進行對話。 (法新社) 分享 fa送禮酒推薦2018熱門商品cebook 美國國務卿龐培歐二日表示,美國願意在「沒有前提條件的情況下」跟伊朗對話,但強調美國將繼續努力遏制伊朗的「惡意活動」,並稱過去很長一段時間,美國總統川普一直表示願跟伊朗對熱銷熱門商品話。龐培歐在跟瑞士外長凱西斯舉行的聯合記者會上說,「我們準備好在無前提條件的情況下進行對話。我們準備和他們坐下來談」,但他說美國將持續努力,從根本上扭轉伊朗的惡意活動。. } }); } 法新社報導,川普政府去年退出伊朗與中美俄英法德六國在二○一五年談成核協議後,龐培歐這番發言是首次明確表示願無條件跟伊朗展開對話。龐培歐去年曾提出十二項嚴厲要求,稱伊朗在跟美國達成「新協議」前,須先滿足美方十二項嚴厲要求,而這些要求涉及了伊朗飛彈計畫、停止提煉濃縮鈾、關閉可用來生產鈽的重水反應爐以及美方所聲稱伊朗在區域內的「惡意影響」。此後,雙方陷入日益緊張的對峙狀態,美國除重新恢復對伊朗的制裁,近幾周還以因應伊朗潛在威脅為由,加派航空母艦戰鬥群等軍力到中東地區。但在過去一周,川普發言緩和緊張比價撿便宜網路熱銷局面,稱美方不尋求伊朗「政權更替」,且可能和伊朗談判。然而,伊朗總統羅哈尼一日強調不會被「脅迫」與美國進行談判,只有在美國展現尊重態度的情況下,才會和美國坐下來談。
【Yahoo論壇】國小課程不宜強行實施母語教學
讀者投書:賴蒔緣(業餘寫作)
「母語」之所以為名,意味著那是一個人從原生家庭接觸到的第一種語言!不需刻意安排、也不需要課程設計、教學與評量,就能夠琅琅上口的溝通利器。語言重在交談,而非文字書寫,為了生存,官方應積極推展國際化語言;為了生活,讓母語成為如母親般親切的家庭語言即可!
任何朝代的興國安邦策略,無不積極統一幣制、文字、語言、法規等;台灣自國民政府推行北京話以來,人與人之間的溝通,已無語言的隔閡與障礙,但各族之間的語言、風俗、民情仍被尊重而不被消滅。生活上處處可聽見以各族之原住民語言交談,更多的是閩南語、客家語及越來越多的新住民語言。大家的子弟進入體制內學校以共同語言學習,也能有機會選修到各國語言,以符應將來求職所需;在家、在職場則都能使用自己的習慣性用語,語言的重點就是能與人溝通。
50年代的國小課程與教學,一切以國語為主,甚至以懲罰性手段,強迫學生使用國語交談;其目的是統一語言,讓社會安定、減少隔閡與誤解。國語的確拉近政府與民間的距離,國語也消弭不少人與人之間的交易問題,以及溝通障礙,但是母語並沒有因此被排擠或消滅。
早年沒有刻意為鄉土語言設計課程,甚至會被限制使用時間與地點,會被懲罰違規使用,但那樣環境下長大的孩子,依然精通自己的母語;反觀今日各級學程為求國際接軌,著重英語教學,直接排擠國語課程時數,執政黨又積極加進鄉土語言,但多年來所見,學生文學素質因此下降、自己的家鄉話說得不流利,能以外語謀職或交談者卻也寥寥無幾。原因無他:語言使用習慣不同、周遭能交談之環境不足也!九年一貫課程所擬定之「人人具有帶著走的能力」顯然未見所果!
有目的性的語言學習,是一種求生存的壓力、一種負擔、一種迫不得已;與母親共通的語言,則應該是一種生活、一種經驗累積、一種自然發生、一種舒適溝通、最重要是一種自發的使用意願!
個人以為,任何語言的學習均非一朝一夕,更重要的是要有使用的時機與動力、交談環境與對象。與其花心力推展「眾多母語」,卻達不到預期的效果,不如順其自然,讓有興趣的社會人士、家長、老師、學生,在課程之外,去參與更耕耘就好。正規學制的課程教授,還是要以放眼國際為要。
______________
【Yahoo論壇】係Yahoo奇摩提供給網友、專家的意見交流平台,本文章內容僅反映作者個人意見,不代表Yahoo奇摩立場。有話想說?不吐不快!>>> 快投稿Yahoo論壇
留言
張貼留言